Library Of Congress
Library Of CongressPublic Domain ArchivePart of PICRYL.com. Not developed or endorsed by the Library of Congress
  • searchSearch
  • photo_albumStories
  • collectionsCollections
  • infoAbout
  • star_rateUpgrade

Sumō

Sunshū fuchū oshiro no zu.

[Lovers in an autumn meadow]

[Two lovers embracing in front of a painted screen]

Bushū Toshima-gun Edo-shō zu.

[A betrothal ceremony]

[A popular beauty]

[The spear dance]

[Two lovers under an umbrella]

Iwai sagenta [to] katsuyama matagorō

Nansenbushū bankoku shōka no zu /

Nami ni goshoguruma moyō no tachi bijin

Daimyō gyōretsu no ezu

Tekkai sennin

[Reading a love letter]

Rajōmon

Tōjin gyōretsu no ezu ichi

Takenuki gorō

Taka no ha moyō no tachi bijin

[Preparing for the first battle]

[A popular hero, Shibaraku]

[A beauty with an umbrella]

Yūjo chōkarō

Benkei to kodomo (ataka no matsu)

Kage e

Toragaishi

Kaya no uchisoto

Haha to ko

Shuen

Sannin no yakusha

Ichikawa danjūrō [to] ichikawa monnosuke

[Wild horses running in water, across a river or in surf]

[Wild boar sleeping beneath bushes during autumn]

[Two oxen, one under a willow tree and one under a plum tree]

[A large bull or ox]

[Tiger near a cataract]

[Ram and autumn mallow]

[Cat with black markings on its fur and a fragrant rose mallow]

[Foxes and chrysanthemums]

[Wild boars running, on cliffs, and near pine trees]

[Domestic cat nursing kittens]

[Wolves and winter reeds]

[Deer, two bucks fighting, next to a stream]

[Male and female musk deer]

[Soga Goro making puns]

[A lover's quarrel]

Ogawa zengorō, ichikawa danjūrō, yamashita kinsaku

Hanauri

Ueno ikenohata sakura no hanami no kei

[Moon viewing at Shinagawa]

Hidari izutsu no mae

San katada no rakugan

[Rivals contending for a beauty]

Ichikawa ebizō no shinozuka goseki yaburi

Setsubun mamemaki

[A willing letter writer]

Kyō

[Oman the seller of cosmetics]

[The beauty Osome]

Ichikawa danjūrō [to] sakata hangorō

Ichikawa monnosuke

[Beauties of the three capitals triptych]

Sanogawa ichimatsu no shakkyō

Sugawara no michizane zō

[Hanging poems on a cherry tree]

[Playing with a puppet]

[Beauty holding a book]

[Two lovers in a boat]

[The black knight]

[Two girls whispering]

[Passing a love letter]

Nawasudare

Sawamura kodenji to otoko

Momiji mi sanpukutsui

Ichikawa ebizō no kinzaemon yorikata

Ichikawa ebizō nakamura denkurō ichikawa yaozō

Kaki mogi[tori?]

Ito zukuri

Migi

[Ito nishiki (yarn brocade)]

[A monk wearing a mask(?) with a horn, sitting on the ground, beating a drum (tsuri-daiko)]

[Ito nishiki brocade, commonly called anhera-ori (weave)]

[Teapot with cherry or plum blossoms]

[Warrior or actor with long hair and bracelets around wrist and ankles, full-length, seen from behind, holding a sword]

[An elderly man, seen from behind, bathing in a wooden tub]

Chatsumi

[Two musicians seated on a bench, wearing geta]

[Akaki kinran (gold brocade with red background)] [Shiro aya (white twill weaves, also known as Chinese twill weaves)].

[A monk wearing mask(?) with horns, sitting on the ground, beating a drum]

[Nishiki brocade with cherry blossoms and wave designs on red background]

[Ra (Usumono gauze weave)] [Sha gauze weave with stripes].

[Kara nishiki (Chinese brocade) with red background] [Kinran (gold brocade) with hollyhock on blue background].

[Ra (Usumono) gauze weave]

[Donsu, damask with light green peony arabesque]

Chūgoku hanga

[Momoiro shusu (pink satin)] [Shima shusu (striped satin)].

[A man crossing a bridge beneath overhanging trees]

Engawa no wakai danjo

Onoe kikugorō [to] nakamura kiyosaburō

[Nishiki brocade with Amaterasu Kotai Jingu Shinto shrine] [Nishike brocade with wheelbarrow].