Teil von PICRYL.com. Nicht von der Library of Congress entwickelt oder unterstützt
15793 M.
Haviland, V. Yankee Doodle's literarisches Sampler, S. 249-259

Similar

15793 M. Haviland, V. Yankee Doodle's literarisches Sampler, S. 249-259

description

Zusammenfassung

Yankee Doodle: ein alter Freund in neuem Kleid In Versen. Acht ganzseitige Farbabbildungen. Blaue Linien werden in die Textseiten eingearbeitet. LC-Kopie ist urheberrechtlich geschützt: 13. Okt. 1881, Nr.

Das Wort Doodle soll vom plattdeutschen dudel abgeleitet sein, was "schlecht musizieren" bedeutet, oder Dödel, was "Narr" oder "Einfaltspinsel" bedeutet. In der britischen Kultur bedeutet der Begriff "Yankee Doodle Dandy" Missbrauch von hochwertiger Mode, als würde man sich einfach eine Feder in die Mütze stecken, um edel zu sein, und die Kolonisten waren Männer aus der Unterschicht, denen es an Männlichkeit mangelte, was betont, dass die amerikanischen Männer weiblich waren. Die Worte wurden um 1755 von dem britischen Armeechirurgen Dr. Richard Shuckburgh während eines Wahlkampfes im oberen New York geschrieben. Das Lied wurde ursprünglich vom britischen Militär gesungen, um die kolonialen "Yankees" zu verspotten, um sich über den amerikanischen Soldaten als Yankee-Einfaltspinsel lustig zu machen, der dachte, er wäre stylisch, wenn er einfach eine Feder in seine Mütze stecken würde. Die früheste bekannte Version des Liedes stammt aus dem Jahr 1755 oder 1758, da das Entstehungsdatum umstritten ist: Bruder Ephraim verkaufte seine Kuh Und kaufte ihm eine Kommission; Und dann ging er nach Kanada Um für die Nation zu kämpfen; Aber als Ephraim nach Hause kam, Er erwies sich als armer Feigling, Er würde dort nicht gegen die Franzosen kämpfen Aus Angst, verschlungen zu werden. Yankey Doodle kam in die Stadt, Wie glauben Sie, haben sie ihm gedient? Einer nahm seine Tasche, ein anderer seine Tasche, Je schneller, um ihn zu verhungern. Die moderne Version des Liedes, wie wir es heute kennen: Yankee Doodle ging in die Stadt A-Reiten auf einem Pony, Steckt eine Feder in seine Mütze Und nannte es Makkaroni. [Chor] Yankee Doodle mach weiter so, Yankee Doodle Dandy, Achten Sie auf die Musik und den Schritt, Und mit den Mädchen handlich sein. Vater und ich gingen ins Lager, Zusammen mit Captain Gooding [ein] Und da sahen wir die Männer und Jungen So dick wie eiliger Pudding. [Chor] Und dort sahen wir tausend Männer So reich wie Knappe David, Und was sie jeden Tag verschwendeten, Ich wünschte, es könnte gerettet werden. [Chor] Die "Brille, die sie jeden Tag essen, Würde ein Haus im Winter halten; Sie haben so viel, dass ich gebunden werde, Sie essen es, wenn sie Lust dazu haben. [Chor] Und da sehe ich eine schwimmende [b] Waffe So groß wie ein Ahornstamm, Auf einem zweigeteilten kleinen Wagen, Eine Last für das Vieh des Vaters. [Chor] Und jedes Mal, wenn sie es abschießen, Es braucht ein Horn Pulver, Und macht ein Geräusch wie die Waffe des Vaters, Nur eine Nation [c] lauter. [Chor] Ich bin selbst so nahe an einem herangekommen Als "Siahs Untermauerung; Und Vater näherte sich wieder, Ich dachte, das Deuce sei in ihm. [Chor] Cousin Simon wurde so kühn, Ich dachte, er hätte es vermasselt. Es hat mir Angst gemacht, also habe ich es abgeschreckt Und hing an der Hosentasche des Vaters. [Chor] Und Cap 'n Davis hatte eine Waffe, Er klatschte mit der Hand auf 't Und steckte ein krummes Stecheisen Nach dem kleinen Ende auf 't [Chor] Und da sehe ich eine Kürbisschale So groß wie das Mutterbecken, Und jedes Mal, wenn sie es angefasst haben Sie tummelten sich wie die Nation. [Chor] Ich sehe auch ein kleines Fass, Die Köpfe waren aus Leder; Sie klopften mit kleinen Knüppel darauf Und rief die Leute zusammen. [Chor] Und da war Cap 'n Washington, Und sanfte Leute um ihn herum; Sie sagen, er sei so "unheimlich stolz" geworden. Er wird nicht ohne 'em fahren. [Chor] Er holte ihn auf seine Besprechungskleidung, Auf einen klatschenden Hengst; Er saß die Welt reihenweise ab, Zu Hunderten und zu Millionen. [Chor] Die flammenden Bänder in seinem Hut, Sie sahen so zerreißend schön aus, ah, Ich wollte furchtbar Um meiner Jemima zu geben. [Chor] Ich sehe ein weiteres Knurren von Männern Gräber schaufeln, sagten sie mir, So "tarnal long, so" tarnal deep, Sie "neigten dazu, mich festzuhalten. [Chor] Es erschreckte mich so sehr, dass ich es abhakte, Und hörte, wie ich mich erinnere, auch nicht auf, Auch kehrte ich mich nicht um, bis ich nach Hause kam, Eingesperrt in der Kammer der Mutter. Bald wurde es unter den Amerikanern als ein Lied des Trotz populär, und sie fügten ihm Verse hinzu, die die britischen Truppen verspotteten und George Washington bejubelten. Bis 1781 hatte sich Yankee Doodle von einer Beleidigung zu einem Lied des Nationalstolzes gewandelt. Die Melodie des Liedes ist viel älter als Text und Thema und geht auf Volkslieder des mittelalterlichen Europas zurück, die in ganz Westeuropa bekannt sind, darunter England, Frankreich, Holland, Ungarn und Spanien. Die frühesten bekannten Wörter stammen aus dem Mittelholländischen und reichen bis in das Holland des 15. Jahrhunderts zurück: "Yanker, didel, doodle down, Diddle, dudel, lanther, Yanke viver, voover vown, Botermilk und tanther"... was mit "Landarbeiter in Holland wurden so viel Buttermilch (Botermilk) bezahlt, wie sie trinken konnten, und ein Zehntel (Tanther) des Getreides" übersetzt wird.

date_range

Datum

01/01/1881
create

Quelle

Library of Congress
copyright

Copyright-info

Public Domain

Explore more

juvenile literature
Jugendliteratur